笔译训练周计划,worker视角的蜜汁影评

看完电影突发奇想 既然理工狗可以从技术和科学角度分析一部电影
文科狗为什么不能效仿一次呢 以下就是我从social work的理论出发
异想天开东拉西扯强行影评的产物

共担时代责任 共促全球发展

总结 整部影片就是 使用community developent(很难翻译过来中文
暂且理解为基层民主自治吧)的方法
提升全体人民wellbeing(综合幸福水平)的故事

澳门京葡网站,——在世界经济论坛2017年年会开幕式上的主旨演讲

首先 故事的主角们 high five 男主 底层人民 父母双亡 阿姨家中寄养
受a阿姨男友buse/neglect 野蛮成长 其中贫困是人民综合幸福水平的主要risk
factor(负面因素)而childhood
adversity(不幸的童年经历)则是可能引发之后人生中一系列不幸的地雷 女主
反垄断 反巨头 反商业 反奴役 反压迫的抵抗军 可以视为social worker
advocate了 其他成员代表边缘人群 难辨雌雄的黑人 和两位亚裔
其中一名是11岁的亚洲男童 在片中奋力洗刷对儿童的刻板印象 视为community
development中的委员 high five被我视为nonprofit(非盈利的)的community
based(民间自发的) 组织

中华人民共和国主席 习近平

反派 IOI公司的管理者 试图夺走人民的“绿洲” 自由自在 乱中有序 人人平等
没有贵贱等级之分 没有不幸 每个人都可以依靠拼搏进取成为自己所梦想成为的人
代表着垄断巨头 Neoliberilism(新资本主义)试图将现实社会中的阴暗面
如条条框框 等级制度 贫困等问题 带入“绿洲”的决策阶层
但是和政府的关系很模糊 因为政府几乎没有出现
除了片尾似乎代表政府干预的警察 我将IOI理解为for
profits(盈利性)的社会服务机构

(2017年1月17日,达沃斯)

正式故事是这样的 “绿洲”的创始人去世 根据自己的人生心理轨迹和经历
设计了三场游戏 第一个通关者可以得到公司统治权和巨额遗产 至此
男主的理想是cash in hand 女主的理想是“不能让统治权落入IOI手里
从而破坏人民福祉

很高兴来到美丽的达沃斯。达沃斯虽然只是阿尔卑斯山上的一个小镇,却是一个观察世界经济的重要窗口。大家从四面八方会聚这里,各种思想碰撞出智慧的火花,以较少的投入获得了很高的产出。我看这个现象可以称作“施瓦布经济学”。

那么故事很清晰了
统治权和巨额遗产简直像是获得资助(funding)的机会和参与制定政策(policy
making)的权利 非盈利和盈利机构都在争抢 活脱脱的NDIS啊

It is a great honor to come to beautiful Davos. Davos is a small town on
the Alps, but it is an important window to observe the world economy. We
gather here from all over the world. With sparks of wisdom generated
from the collision of various ideas, we yield a very high output with
less input. In my view, this phenomenon can be called “Schwab
Economics”.

着期间又有很多挣扎 很多不幸 很多血与泪 在high
five民间组织快要抵抗不住巨头火力的时候 他们做了一件community
development最重要的是 给每个人民赋权 (engagement) 直接告诉他们
你们每个人 都可以献出一份力 维护你们自己的”绿洲“ 所以 白领们 蓝领们
小学生们 大学生们 主妇们 少女们 揭竿而起了

“这是最好的时代,也是最坏的时代”,英国文学家狄更斯曾这样描述工业革命发生后的世界。今天,我们也生活在一个矛盾的世界之中。一方面,物质财富不断积累,科技进步日新月异,人类文明发展到历史最高水平。另一方面,地区冲突频繁发生,恐怖主义、难民潮等全球性挑战此起彼伏,贫困、失业、收入差距拉大,世界面临的不确定性上升。

最终当然是盈利性组织输了 民间组织掌握了政策决定权和立法权
要让这里继续平等 自由 仁爱如初 并规定 每周二周三为休息日 游戏场不开放
是为了提醒人们不要忽视现实中的幸福(爱情 亲情 友情)这视点又落回到了
人权 人际关系(relationship)和平等资源分配 的三座大山上 可称为social
worker的三大法宝

“This is the best of times and the worst of times,” Dickens, an English
writer, described the world after the industrial revolution. Today, We
also live in a paradoxical world. On the one hand, with the accumulation
of material wealth and the progress of science and technology change
rapidly, the development of human civilization developed to the highest
level in history. On the other hand, regional conflicts have occurred
frequently, terrorism, refugees and other global challenges continue to
emerge, poverty, unemployment, income gap widened, the world is facing
rising uncertainty.

扯完

要解决这个困惑,首先要找准问题的根源。有一种观点把世界乱象归咎于经济全球化。经济全球化曾经被人们视为阿里巴巴的山洞,现在又被不少人看作潘多拉的盒子。国际社会围绕经济全球化问题展开了广泛讨论。

© 本文版权归作者  takyo
 所有,任何形式转载请联系作者。

To solve this confusion, we must identify the root of the problem first.
There is a point of view, which blame the world’s mess on economic
globalization. Economic globalization was once regarded as the “cave” of
Alibaba, and is now regarded by many as the “Pandora’s box”. The
international community has launched a extensive discussions about it.

今天,我想从经济全球化问题切入,谈谈我对世界经济的看法。

Today, I would like to discuss my views on the world economy from the
perspective of economic globalization.

第三,坚持与时俱进,打造公正合理的治理模式。小智治事,大智治制。全球经济治理体系变革紧迫性越来越突出,国际社会呼声越来越高。全球治理体系只有适应国际经济格局新要求,才能为全球经济提供有力保障。

Third, we should insist on keeping pace with the times, and create a
fair and reasonable governance mode. There is an old saying in China,
“People with petty shrewdness attend to trivial matters, while people
with vision attend to governance of institutions.” The urgency of the
reform of the global economic governance system is becoming more and
more prominent, and the voice of the international community is getting
higher and higher. Only if the global governance systemAdapt the new
requirements of international economic structure, can it provide a
strong guarantee for the global economy.

国家不分大小、强弱、贫富,都是国际社会平等成员,理应平等参与决策、享受权利、履行义务。要赋予新兴市场国家和发展中国家更多代表性和发言权。2010年国际货币基金组织份额改革方案已经生效,这一势头应该保持下去。要坚持多边主义,维护多边体制权威性和有效性。要践行承诺、遵守规则,不能按照自己的意愿取舍或选择。《巴黎协定》符合全球发展大方向,成果来之不易,应该共同坚守,不能轻言放弃。这是我们对子孙后代必须担负的责任!

All countries, big or small, strong or weak, rich or poor, are equal
members of the international community. They should participate in
decision-making on an equal basis, enjoy their rights and fulfill their
obligations. The world should give more representative and voice to
emerging market countries and developing countries. In 2010, the IMF’s
share reform programme has entered into force, and this momentum should
continue. We should We uphold multilateralism and maintain the authority
and effectiveness of the multilateral system. We must act according to
our promises and abide by the rules, and we can not make choices
according to our own wishes. Paris Agreement conforms to the direction
of global development. Its achievements are hard-won, we should stick
together and not give up easily. This is our responsibility to future
generations!

第四,坚持公平包容,打造平衡普惠的发展模式。“大道之行也,天下为公。”发展的目的是造福人民。要让发展更加平衡,让发展机会更加均等、发展成果人人共享,就要完善发展理念和模式,提升发展公平性、有效性、协同性。

Fourth, we need to adhere to fairness and inclusiveness, to create a
balanced and inclusive development model. The ancients said “When the
great way prevails,the world is equally shared by all.” The purpose of
development is to the benefit of the people. To make the development
more balanced, the development opportunities more equal and to share the
fruits of development, it is necessary to improve the concept and mode
of development and enhance the fairness, effectiveness and synergy of
development.

我们要倡导勤劳俭朴、努力奋进的社会风气,让所有人的劳动成果得到尊重。要着力解决贫困、失业、收入差距拉大等问题,照顾好弱势人群的关切,促进社会公平正义。要保护好生态环境,推动经济、社会、环境协调发展,实现人与自然、人与社会和谐。要落实联合国2030年可持续发展议程,实现全球范围平衡发展。

We should promote the practice of diligence, frugality and endeavor to
bring about the fruits of all people’s work. We have to try our best to
solve the problems of poverty, unemployment and widening income gap,
take care of vulnerable groups and promote social equity and justice. We
must protect the ecological environment, promote economic, social and
environmental development, realize the harmony of man and nature, man
and society. We should implement the United Nations agenda for
sustainable development in 2030 to achieve balanced global development.

“积力之所举,则无不胜也;众智之所为,则无不成也。”只要我们牢固树立人类命运共同体意识,携手努力、共同担当,同舟共济、共渡难关,就一定能够让世界更美好、让人民更幸福。

There is an old saying in China, “If we gather our strength and wisdom,
we will succeed.” As long as we firmly establish the sense of the
Community of Common Destiny and work together to overcome the
difficulties, we will surely make the world better and make the people
happier.